


Preekondertiteling biedt al enkele jaren de mogelijkheid om preken automatisch te vertalen naar andere talen, zoals Engels, Pools, Arabisch of Oekraïens.
Bezoekers lezen de dienst mee in de taal die zij zelf kiezen — via een gedeelde QR-code of een vast account.
Het automatisch vertalen van uw preken is in het abonnement inbegrepen.

We maken gebruik van de allerbeste vertaaltechnologie die er beschikbaar is.
De kwaliteit van de vertaling sluit aan bij de kwaliteit van de brontekst. Onze automatische spraakherkenning en ondertiteling leveren die tekst volledig geautomatiseerd; hoe nauwkeuriger de herkenning, hoe beter het vertaalresultaat.
Van spraak naar ondertiteling en vertaling loopt in één doorlopend, volledig geautomatiseerd proces.
We ondersteunen eigenlijk bijna alle talen. Onderstaand een aantal veelgebruikte opties.
Ook de meeste andere talen ondersteunen we. Neem hiervoor even contact op.
Automatische vertaling is standaard inbegrepen in uw abonnement
Hiervoor krijgt u toegang tot onze beheer-omgeving: daarin schakelt u onder meer publieke QR-toegang in en beheert u optioneel vaste gebruikers met eigen doeltaal.
Bezoekers volgen de dienst meestal via de gedeelde QR-code en kiezen zelf hun taal in de app; vaste gebruikers loggen desgewenst met e-mail en wachtwoord in.
En uiteraard zijn we beschikbaar voor vragen en uitleg, wanneer dat nodig is.
In de beheeromgeving schakelt u publieke toegang via QR-code in voor uw locatie. U deelt één code. Wie scant, opent direct de live stream en kiest zelf een doeltaal. Zo hoeft u geen aparte gebruiker per taal meer aan te maken; bezoekers en wisselende gasten lezen snel in hun eigen taal mee.
Wilt u liever vaste accounts (bijvoorbeeld voor vaste gasten), dan kunt u nog steeds gebruikers aanmaken met een vooraf ingestelde doeltaal. Brontekst en vertaling zijn desgewenst ook naast elkaar te tonen.

Of hebt u nog vragen over het automatisch vertalen van uw preken of diensten?